عرض 1–25 من أصل 46586 نتيجة

مختار الأحاديث النبوية والحكم المحمدية

كتاب في الحديث، قام فيه الشيخ أحمد الهاشمي بعد دراسته للكتب الصحاح الستة باختيار كتاب جامع لأحاسن المحاسن، مشتملا على ما تمس إليه الحاجة الإجتماعية من .حكم وفوائد مرتبا على حروف الهجاء

جمع الجوامع 1/15 (الجامع الكبير في الحديث والجامع الصغير وزوائده)

حاول السيوطي في كتابه هذا جمع الاحاديث النبوية الشريفة وهو جمع لكتبه الجامع الصغير وزيادته والجامع الكبير، فجاء حاويا 15303 حديث من الاحاديث القولية والفعلية او المرتبة على المسانيد ( اسم الراوي ) بحسب حروف المعجم فهو كالفهرس لهذه الاحاديث وهو مع ذلك يذكر الصحابي الراوي او من دونه ومخرج الحديث من الكتب وغيرها الكثير وقد جعل لها رموزا للاختصار وقد اشترط ألا ينقل حديثا موضوعا في سنده كذاب ولكن وجد في الكتاب بعض الاحاديث الموضوعة والضعيفة جدا، وقد افردت الاحاديث التي نبه الامام السيوطي على كونها معللة او موضوعة في مجلد خاص، وهذه طبعة ملونة العناوين والارقام

الآنسة رينيه موبران

كانت رينيه ترتدي فستاناً من قماش التول الأبيض المزركش بسبع دوائر صغيرة وبأوراق لبلاب ذات بذور عنبيّة حمراء، تتكرّر على صدارها المميّز للعذراء، وعلى طيّات التول عند كميها. وهناك أوراق لبلاب مزهرة بالبذور الصغيرة الحمراء نفسها تلتف حول جديلتها، وتنزل حتّى كتفيها في خيطين أخضرين. كانت تجلس مرتخية الرأس قليلاً على الكنبة. وكان شعرها الكستنائيّ الجميل المسحوب إلى الأمام يغمر أعلى جبينها المضيء. برق صامت ناعم، نار هادئة عميقة، في عينيها الداكنتين المحجّبتيْن والغارقتين، في نظرتها التي لا نراها. كان النور يلاعب خدّيها. والظلّ يدغدغ فمها عند الزاويتين؛ بينما تترك شفتاها، المزمومتان عادةً في مطّة صغيرة متعالية، نصف انفراجة تلوح منها ابتسامة روحها. كان شعاع يضيء ذقنها؛ ويبدو في جيدها عقد من الظّلال كأنّه يتحرّك مع كلّ حركة من رأسها. كانت جذّابة بتلك الطريقة، وقسماتها ضائعة في الضوء النازل من الثريّات، وملامح وجهها مستغرقة في سعادة طفلة كما لو كانت ممحوّة بتأثير الشمس.

بنيات اللهب .. يليه الأوهام

“كنت خارجاً من إحدى قاعات المسرح حيث كنت أجلس كلّ مساء في المقصورة القريبة من الخشبة متأنّقاً بلباس العاشق الولهان. أحياناً كانت القاعة تضجّ بالحاضرين وتخلو تماماً منهم أحياناً أخرى. ولكن، قلّما كان يهمّني أن أراقب الردهة المأهولة بحفنة صغيرة من الهواة يصطفّون مستوين في مقصورات تزدان بتسريحاتهم وملابسهم التي بَطلت موضتها، أو أن أنضمّ إلى صالة نابضة مختلجة بالحياة تكلّل مدارجها كافّةً الشعورُ المزيّنةُ بالأزهار، والمجوهرات البرّاقة، والوجوه المشرقة. لم أكن أبالي بمشهد القاعة، ولا كانت المسرحيّة تستوقفني البتّة، إلّا في المشهد الثاني أو الثالث من التحفة الفنيّة المضجرة التي كانت تعرض آنذاك، حين يظهر طيف امرأةٍ حبيب ليضيء المساحة الفارغة، ويعيد بنفثةٍ واحدةٍ، بكلمةٍ واحدةٍ، الحياةَ إلى تلك الوجوه الباهتة المحدّقة بي…
كانت بهيّة الطلعة حين تنيرها أضواء المسرح من الأسفل، وشاحبة كاللّيل حين تُخفَضُ هذه الأنوار تاركةً للثريّا أن تنيرها من علٍ فتبين أكثر طبيعيّة، مشعّة بظلّ جمالها وحده، كمثلِ ربّات الفصول اللّواتي تعلو نجمةٌ جبهاتهنّ ويتوالين على الخلفيّات السمراء للّوحات الجداريّة في هيركولانيوم.”

ماكس هافلار: مزادات القهوة في شركة التجارة الهولندية

“«ماكس هافلار» روايةٌ سِيَرية ساخرة يوثق فيها إدوَرد داوِس دِكَر معاناته الشخصية خلال عمله بصفة مساعد مقيم  في ليباك في جاوا التي كانت في تلك الأثناء مستعمرةً هولنديةً. وقد اتخذ دِكَر لنفسه اسمًا أدبيًّا هو مُلتاتولي ليعبر عن مكابدته ومرارته، حيث إن هذا الاسم يعني باللاتينية «لقد تَحَمَّلْتُ كثيرًا». كان دِكَر يأمل أن يُعرَض عليه منصبٌ في إدارة المستعمرات يُعيد إليه اعتباره ويؤدي إلى تحسين وضع الجاويين. لكن حين رفض وزير المستعمرات الهولندي أن يعينه من جديد في إندونيسيا، كان لا بد من نشر الكتاب. وحين نُشرت الرواية سنة 1860 أحدثت جدالًا سياسيًا واجتماعيًا هائلًا، حيث انتابت جسدَ الأمة الهولندية «قشعريرةٌ» من جَرّائها، وأدت في نهاية الأمر إلى إصلاحاتٍ كثيرةٍ.
تُروى أحداث الرواية من منظورين متنافرين: في البداية نلتقي بسمسار القهوة الأمستردامي دروخستوﭘل الذي تستحوذ تجارة القهوة على كل تفكيره وأفعاله، ويدّعي أنه مخلص لعمله والحقيقة، لكنه في الواقع شخصية كاريكاتيرية. وتتضح سخرية المؤلف منه من خلال إعطائه اسم بَتافوس دروخستوﭘل الذي يعني «الهولندي المتحذلق» (باللاتينية والهولندية على التوالي). وحين يلتقي دروخستوﭘل بزميل دراسته القديم ماكس هافلار، وقد عاد للتو من جاوا فقيرًا مُعدمًا، نطالع منظورًا مختلفًا للأحداث. هذا المنظور نكتشفه في المخطوطة التي يطلب هافلار من دروخستوﭘل أن يساعده على نشرها. والمخطوطة، التي تُكذِّب رؤية دروخستوﭘل السطحية للأحداث، تروي قصة حياةَ شابٍّ مثالي يعمل في السلك المدني في الإدارة الاستعمارية الهولندية في جاوا وهو يحاول حماية الفقراء والمستضعفين الجاويين، من جور الزعماء المحليين والحكومة الاستعمارية الهولندية، فلا يُفلِح إلا في دفع الإدارة إلى إقالته.”

أساطير النشوء الإفريقية

“نُشر هذا الكتاب بالإنجليزية سنة 2005، وهو يضم واحدًا وسبعين فصلًا، وكل فصل يحتوي على عدد من الأساطير التي ما زال الأفارقة يتداولونها إلى اليوم عن نشأة ممالكهم أو أقوامهم أو قبائلهم أو مواشيهم أو مزروعاتهم أو كيف تعلموا هذه الحرفة أو تلك. وهذه الأساطير كانت بالأصل مَرْويّاتٍ شفويةً إلى أن بدأ الغربيون (من تجار ومستعمرين في البداية ثم إثنوغرافيين وأنثروبولوجيين لاحقًا) يحتكون بالأفارقة، فراحوا يُدوِّنون هذه المرويات. وفي الحقبة الاستعمارية وما بعدها راح الأفارقة أنفسهم يدونون هذه الأساطير بلغة المستعمرين التي فُرِضت عليهم، وذلك لحفظ تراثهم الشفوي الثري. ليست كل هذه الأساطير للتسلية وتزجية الوقت فقط، بل تشرح بأسلوب أسطوري كيف تشكَّل عالم الجماعات الإفريقية وبم تتمايز عن بعضها وكيف تأسست ثقافاتها: فهي إما كانت هبةً من الأرواح، أو من خلال مغامرةٍ عاثرةٍ أو صدفةٍ بحتةٍ، أو من الصراع والتنافس. ومع أن محتوى القصص معروفٌ لكل فردٍ في الجماعة عمومًا، لكن ليس كل فردٍ في الجماعة مُـخَوَّلًا برواية القصة، وهي ليست موضوعًا للسرد العادي ولا يجدر بتداولها إلا المختصون أصحاب المعرفة والصلاحية.
تمتد حكايات الكتاب على كامل التراب الإفريقي باستثناء البلاد العربية الإفريقية (ما عدا مصر الفرعونية). ولعل هذا الاستثناء راجعٌ لأن الإسلام والتدوين أحبطا إلى حدٍّ كبيرٍ رواجَ الأساطير التي تناقلها الأفارقة مشافهةً عن تاريخهم المتخيَّل، وإن كان بعض المسلمين الأفارقة قد نسجوا أساطير عن شخصياتٍ عربيةٍ أو إسلاميةٍ معروفةٍ، كما استعاروا حكاياتٍ من التراث التاريخي والقصصي العربي وسخّروها لأغراضهم. وقد أشار المترجم في قسم «الحواشي» إلى مواطن التشابه والاستعارة هذه. “

السحر الأغرب: مشاهد فاتنة من وحي ألف ليلة وليلة

“تتنقَّل مارينا وورنر، في كتابها الموسوعي هذا، بخفّة بين الزمان والمكان، لترصد تاريخ الأساطير والخرافات والسحر، بدءاً بالحضارات القديمة كالإغريقية والفارسية والهندية، ومروراً بالحضارة العربية الإسلامية، حتى تصل لاحقاً إلى الأوروبية، وتربط كلَّ ذلك بفتنة الخيال وعذوبة السرد في حكايات ألف ليلة وليلة، موضّحةً ما كان لهذه الحكايات من تأثير على مسيرة أدب الخرافة، ولاسيما في أوروبا القرن الثامن عشر، عبر ما أسمته ظاهرة «ألف ليلة وليلة».

وترى المؤلفة في رحلة هذه الحكايات الممتدة صورة مشرقة للتلاقح الثقافي، والحوار الحضاري، بعيداً عن الصراعات السياسية والعسكرية، التي شابت العلاقة بين الشرق والغرب، منذ الحروب الصليبية الأولى، حتى الحقبة الاستعمارية الأوروبية.

لقد باتت حكايات «الليالي»، منذ وصولها إلى أوروبا في عصر التنوير، جزءاً لا يتجزأ من التيار الرئيس للثقافة الأدبية والشعبية، وتأثر بها أدباء ومفكرون بارزون، بعد أن قرأوها بلغات متعددة، كفولتير، وغوته، وبيكفورد، وغيرهم من الكتَّاب الذين تأثروا بسحر هذه الحكايات، فكان ذلك البذرةَ الأولى التي ترعرعت، لتثمر -من بعد- أدب الواقعية السحرية، مثلما يُجمع كثير من النقاد.

ولا شك أنَّ هذه الترجمة ستكون إضافة نوعية إلى المكتبة العربية، ومرجعاً لا غنى عنه لدى الباحثين في حقول الحكاية الخرافية، وعلم الإنسان، والأدب المقارن، فضلاً عن أنها تقدم متعة وفائدة إلى القراء عامة.”

السحر الأغرب: مشاهد فاتنة من وحي ألف ليلة وليلة

“تتنقَّل مارينا وورنر، في كتابها الموسوعي هذا، بخفّة بين الزمان والمكان، لترصد تاريخ الأساطير والخرافات والسحر، بدءاً بالحضارات القديمة كالإغريقية والفارسية والهندية، ومروراً بالحضارة العربية الإسلامية، حتى تصل لاحقاً إلى الأوروبية، وتربط كلَّ ذلك بفتنة الخيال وعذوبة السرد في حكايات ألف ليلة وليلة، موضّحةً ما كان لهذه الحكايات من تأثير على مسيرة أدب الخرافة، ولاسيما في أوروبا القرن الثامن عشر، عبر ما أسمته ظاهرة «ألف ليلة وليلة».

وترى المؤلفة في رحلة هذه الحكايات الممتدة صورة مشرقة للتلاقح الثقافي، والحوار الحضاري، بعيداً عن الصراعات السياسية والعسكرية، التي شابت العلاقة بين الشرق والغرب، منذ الحروب الصليبية الأولى، حتى الحقبة الاستعمارية الأوروبية.

لقد باتت حكايات «الليالي»، منذ وصولها إلى أوروبا في عصر التنوير، جزءاً لا يتجزأ من التيار الرئيس للثقافة الأدبية والشعبية، وتأثر بها أدباء ومفكرون بارزون، بعد أن قرأوها بلغات متعددة، كفولتير، وغوته، وبيكفورد، وغيرهم من الكتَّاب الذين تأثروا بسحر هذه الحكايات، فكان ذلك البذرةَ الأولى التي ترعرعت، لتثمر -من بعد- أدب الواقعية السحرية، مثلما يُجمع كثير من النقاد.

ولا شك أنَّ هذه الترجمة ستكون إضافة نوعية إلى المكتبة العربية، ومرجعاً لا غنى عنه لدى الباحثين في حقول الحكاية الخرافية، وعلم الإنسان، والأدب المقارن، فضلاً عن أنها تقدم متعة وفائدة إلى القراء عامة.”

مادلين الزائفة

اقتنع مارسيل بروست قبل أربع سنوات من موته بكلام أحد أصدقائه؛ فبادر بزيارة العرّافة المشهورة مدام دي تيبيس، بيثيا المجتمعات الراقية، والتي كانت تقرأ الطالع من أكفّ النبلاء والكونتسات، وتطلعهم على مصائرهم المحتومة. ألقت العرّافة نظرة سريعة على وجه الزائر، وامتنعت عن البدء في الطقوس ريثما تقول له: «ماذا تتوقّع منّي، يا سيدي؟ إن الأمر متروكٌ لكَ أنتَ، كي تُميطَ اللِّثام عن ذاتي أنا».

دفتر العائلة .. رواية

“هذه الرّواية مؤلّفة من خمسة عشر فصلاً وجيزاً يمكن قراءتها كما لو كانت قصصاً قصيرة مترابطة. هي خمس عشرة لحظة أو خمسة عشر وجهاً أساسيّاً تشكّل موجز سيرة ذاتيّة كتبها باتريك موديانو مراهناً على الكثافة، وعلى الإيحاء، مثلما فعل في «سلالة»، التي سبق أن تُرجمت في هذه السلسلة. على هذه الوجوه والأحداث والمفارقات ما فتئ الكاتب يلقي بصمات خياله الروائيّ، مموِّهاً هنا، ومضيفاً أو مُنقصاً هناك، سعيَ مزيدٍ من الإضاءة. فضيلة هذه الكتابة على التناول التاريخيّ (على أهميّته) تكمن في كونها تقدّم الحدث وآثار الحدث على النفوس، أي أنّها تعنى بتاريخانيّته من جهة وببطانته الشعوريّة من جهة أخرى.

ما يتجلّى هنا هو تاريخ حقبة شكّلت بوتقة تجربة الكاتب الإبداعية أو مصهرها، هو الذي قال عن الحرب العالمية الثانية في إحدى محاوراته: «إنّها هي التّربة أو كومة السّماد التي طلعتُ منها».”

المتعلمة

تارا ويستفر دليل حي على أن بعض الناس لايقهر أبداً كتابها الجديد (المتلعلمة) يكسر القلب، ثم يأسره، يعد أفضل مذكرات خلال السنوات الماضية حول تجاوز حدود الولادة والبيئة إلى حياة أفضل.

USA TODAY
 

هذه القصة رائعة كما هي، قد تكون مجرد سبر لجزء من الحياة الأمريكية المتطرفة، ولم يكن من غير المألوف على شخص مثلها أن يدركه، ويستفر تشرح بشكل مدهش طفولتها بوضوح لا مثيل له، بالفضول والحب، حتى بالنسبة لؤلئك الذين فشلوا أو ظلموا حياتها بشكل خطير في جزء منه، هذا كتاب عن كونك غريباً في أرض غريبة.

 THE NEWYORKER
مذكرات رائعة، رحلة عادية لويستفر في ركن ناء من الغرب الأمريكي إلى واحد من أعظم مقاعد التعليم في العالم، ولكن انتصارها التعليمي يأتي على التكلفة الرهيبة للعالقات مع أسرتها.

قصتها، عن القتال لتكون نفسها، هي قديمة كما التلال التي جائت منها.

 THE TIMES
 

هذه المذكرات مثال مبهر لما يمكنك تحقيقه إذا وضعت عقلك في شيء ما … قصة مذهلة وفريدة من نوعها.

BBC

الحياة خارج الأقواس

تنادَوا ذاتَ ريبةٍ، واستدارَ مجلسُهم حولَك، يَحيكون كلماتِهم وشباكَهم، تعرفُ أنَّهم يعدّون كمينًا لك، فرغوا ممَّا وطّأوا به من حديثٍ عن الحداثةِ ثم مضَوا إلى آخرِ غرزةٍ في الشَّبكة، آخرِ سهمٍ في جعبتِهم:

-ما رأيُكَ في أدونيس؟

-له ما له، وعليه ما عليه.

-نريد رأيًا أكثرَ وضوحًا

– أدونيس شاعرٌ ومفكِّرٌ، لا يمكنُ اختصارُه في حكمٍ أو رأيٍ واحدٍ.

-باختصار، أنت تتَّفقُ معه؟

– في كثيرٍ ممّا ذهبَ إليه.

​يتغامزون كمن وجدَ ضالّتَه، كصيّادين أوقعوا فريستَهم في حبائلِهم، تغادرُهم، تبسطُ أوراقَك، بياضَك حينَ يُحدقُ بك سوادُهم، وطنَك كلّما ضاقتْ بك أوطانُهم، خندقَك حين تحيطُ بك ذئابُهم، قلمَك سيفَك وخنجرَك ورمحَك في معركةٍ لا تملكُ فيها سلاحًا سواه، تتساءلُ عمّا إذا كانت هذه حريةَ الفكرِ الجامعيِّ التي تنزَّلتْ من نفسِك منزلةَ البشارةِ حين كنتَ تتهيّأُ للجامعةِ كمن يتهيَّأُ للقاءِ من يحبُّ…

ما كان البحر رهوا

يروي الكتاب قصة كتابة ميثاق العمل الوطني البحريني. تنبع أهمية الكتاب من التوثيق الدقيق والتتبع المستند إلى وثائق ينشر بعضها للمرة الأولى للمناقشات التي دارت في لجنة صياغة الميثاق. والتبعات التي حدثت بعد أن صوت عليه شعب البحرين في فبراير 2001 بنسبة 98.4% والتغييرات الجوهرية التي حدثت على إثر التصويت.

أبو قلم

وصلتني رسالة إلكترونية أولها سب وآخرها شتم، ومع السطور الأخيرة من الرسالة كانت يداي ترتجفان، واتخذت قراري بالتوقف عن الكتابة، لكن كان لا بد من أخذ الإذن بالتوقف من معلمي، فاتصلت به وأخبرته، فقال: إذا كنت تريد أن تبكي بسبب رسالة، فاترك الكتابة تذهب في حال سبيلها، فهذه الحرفة لا تناسب من لم يكن جلده مثل جلد التمساح الذي لا يتأثر بشيء، ولم يكن عناده مثل عناد البغل الذي لا يتزحزح من مكانه. وبعد فترة، اتصلت بمعلمي وألمحت له بأنني سأترك الكتابة بسبب مشادة كلامية حصلت بيني وبين محرر الصحيفة هذه المرة، فقال بعد فاصل من «التهزيء» الأبوي: كل العاملين في الصحف سيتقاعدون يوماً، والكاتب هو الوحيد الذي سيبقى.

مسألة كردية في قلب العروبة

إذا أضفنا الأهميّة المحوريّة للمشكلة الكرديّة، التي هي في وقت واحد مشاكل عراقيّة وإيرانيّة وتركيّة وسوريّة، بدا من المدهش حجم النقص في درسها والتعريف بها، خصوصاً باللغة العربيّة، وبالأخصّ في سوريّا. وفي محاولة لاستدراك بعض الغياب، يأتي كتاب بدرخان علي هذا الذي تتنوّع فيه المواضيع التي تندرج تحت العنوان الكرديّ، كما تتنوّع أشكال المعالجة والتناول، إلاّ أنّها تبقى محكومة بالهدف نفسه. وربّما جاز القول إنّ تشعّب المشكلة الكرديّة عكس ذاته تشعّباً في الكتاب الذي بين أيدينا، بحيث يمكن وصفه بأنّه مرجع تعريفيّ وعامّ بمعظم مفاتيح تلك المشكلة، من دون أن يحول ذلك دون الرأي الصريح والواضح، والقاطع أحياناً. وهنا لن يفوت القارىء اهتمامُ المؤلّف بالتوفيق بين ما يراه مصلحة للأكراد لا مساومة عليها، وما يراه مصالح للشعوب التي يعيش الأكراد بينها وفي جوارها. وهذا جميعاً من ضمن أفق تحكمه القيم المعاصرة للديموقراطيّة والتعدّد والتسامح. إنّنا نعيش اليوم، خصوصاً مع التحوّلات التي أطلقتها وتطلقها الثورة السوريّة، يقظة للقضايا التي بقيت طويلاً دون نقاش، بل دون اعتراف. فالمكبوت يعود عودة قويّة على الأصعدة جميعاً.

هالات

اصدرت الكاتبة د. هالة الناصر كتاب جديد يحمل عنوان هالات يحتوي علي مجموعة من المقالات الجريئة التي تنتصر لقضايا المجتمع وهمومه وخصوصا المرأة. و يتضمن الكتاب لوحات تشكيلية بريشة المؤلفة نفسها مما يثير الجدل حول الكتاب , وحول عدم استعانتها بريشة فنان تشكيلي اخر , بالإضافة إلى مجموعة من الصور (…)